A Hebrew Medley (video): Ayts Chaim/Hashivenu

Here’s a simple Hebrew medley I want to teach the King’s Court Choir at CPC. I recorded a quick video with my guitar—actually, with my daughter’s cheapo short-neck—so they can hear how the song goes.

The lyrics are from Proverbs 3:17-18 and Lamentations 5:21:

עִבְרִית Transliteration English

עֵץ־חַיִּים הִיא
 לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ
וְֽתֹמְכֶיהָ מְאֻשָּֽׁר׃
דְרָכֶיהָ דַרְכֵי־נֹעַם
וְֽכָל־נְתִיבֹותֶיהָ שָׁלֹֽום׃

הֲשִׁיבֵנוּ יְהוָה אֵלֶיךָ
 ונשֶׂוב
חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶֽדֶם׃

Éts-chaim hi
 lamachaziqim bah
V’tomcheha meushar
D’racheha darchéy-noam
V’chal-nativoteha shalom.

Hashivénu Adonai élecha
 v’nashuva
Khadésh yaméynu k’qedem

It is a tree of life
 to those who take hold of it,
And happy are those who support it.
Its ways are ways of pleasantness,
And all its paths are peace.

Turn us to you, O Lord,
 and let us return.
Renew our days as of old.

-TimK

Did you enjoy this post? Why not leave a comment below and continue the conversation, or subscribe to my feed and get articles like this delivered automatically to your feed reader.

Comments

Nice job, Tim! Love the change at about 2:40 in.

Thanks, Jim!

-TimK

Thanks Tim. I have been looking for the melody to Ayts Chaim forever. Not an easy song to find.

No, not easy to find. I did find a couple other renditions on YouTube, however, by relentless searching. 🙂

It’s very difficult to find the first version you sang of “Hashivenu” (the one that’s *not* the traditional Israeli folk tune). Who wrote the melody of the one that’s not the trad. Israeli folk tune?

Hi, Leah. I don’t know where that melody comes from. We use that melody during the part of the Torah service when the Torah is returned to the ark. I assumed it was a traditional melody.

Leave a comment

(required)

(required)